深圳译畅翻译咨询有限公司
Shenzhen Transfluent Consulting  Co,.Ltd

会议注意事项翻译案例-中译英

作者:小畅

会议做为企业做出重特大管理决策的地区,看起来至关重要。在其中的纪律关联到会议的井然有序开展,当有国外朋友参加时,就必须开展汉语翻译。下列是北京翻译企业为某大中型公司翻译的相关会议常见问题实际实例。

会议汉语翻译

常见问题

Instructions

1、请会议代表依照会议日程准时出席,并按坐位签入座。因事不可以参加的,请向会务组休假。

译:The attendants are required to be punctual, and get seated as numbered, and shall ask for leave to the steering group for justified absence.

2、会议期内,请佩戴代表证,凭代表证参与会议和就餐。

译:The attendants are required to wear the representative certificate in the conference and meals.

3、会议期内,参会代表凭车证在国际饭店地下停车场免费停车。

译:In the conference period, the attendants may take the vehicles free of charge with the representative certificates.

4、会场内拍摄、拍摄由会务组统一安排。

译:The steering group shall arrange for the shooting and photograph facilities of the conference.

5、会议期内,请会议代表严格遵守会议组织纪律性,会场内关掉手机和寻呼机或放置静音模式情况。

译:The attendants are required to abide by the conference disciplines with the mobile phones and pagers turned off or in silent tone.

译畅——译满天下 畅通无阻         
>>联系电话:+86-15817436287       
>>联系邮箱:
transfluency@163.com
   微信                                 公众号
提供信息给
>>英语翻译  日语翻译  韩语翻译   德语翻译
>>联系地址: 深圳市罗湖区翠竹街道木头龙社区爱国路1001号万科俊园大厦1705